Nuno Júdice: la poesía como una forma de develar la realidad

  • Más allá de centrar su escritura en lo inmediato, el escritor portugués busca acercarse a lo fantástico a través de su obra

 

Efecto Ezpiral.-

 

32176272908_6bc48a04ec_zLa poesía es un misterio para Nuno Júdice. Admirador del trabajo de poetas africanos y un apasionado de los autores clásicos europeos, el portugués tuvo la oportunidad de relatar diferentes momentos que han sido significativos para su obra, un trabajo en donde la vida y la muerte se unen de muchas maneras. El escritor participó en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara como parte del programa que ha preparado Portugal en su condición de país Invitado de Honor del encuentro librero más importante en español.

Mariana Bernárdez, también poeta y ensayista, compartió esta charla con Nuno Júdice, una conversación en donde de manera desahogada los asistentes escucharon distintas experiencias del autor portugués, quien dijo sentirse atraído por la escritura desde pequeño, particularmente por lo fascinante de la poesía. “Empecé muy temprano, cuando era niño. Después seguí escribiendo siempre. En los años cincuenta y sesenta la poesía estuvo muy presente en Portugal”.

Bernárdez preguntó al autor de Raptos y Cartografía de emociones sobre la influencia que tuvo la actividad literaria en sus inicios. Júdice recordó que ya en la adolescencia comenzó a publicar en diarios, además de que recibió un aprendizaje directo gracias a programas de radio y televisión que incluían en sus contenidos poesía. “Para mí fue importante la poesía hecha por escritores de Senegal, pero también la poesía de autores ingleses y franceses, especialmente los que pertenecen al siglo XIX. Descubrí el surrealismo y el cine. Así que mi formación no es exclusivamente literaria”, mencionó, para después especificar su atracción por la cinematografía brasileña, algo que él define como un fotograma de vida.

“No me interesa describir lo que veo. Hay algo que perturba el orden de lo que estoy hablando”, dijo el escritor en referencia a ir más allá de la realidad para penetrar en otras dimensiones. “No me interesa repetir las cosas de una forma banal. La literatura fantástica fue importante en mi formación”.

Respecto a su trabajo como traductor, el portugués mencionó que es una forma de conocer otras visiones: “Me gustan determinados poemas, saber un poco más sobre ellos”. Añadió que esta actividad no sólo le ha permitido aproximarse a diferentes poetas, sino que de igual manera ha desarrollado trabajos para teatro, concretamente de autores entre los que destacan Shakespeare y los dramaturgos franceses del periodo clásico.

La lectura de poemas de Nuno Júdice no faltó en este encuentro, en el que los asistentes escucharon de viva voz trabajos como “Ángel de la guarda” y “Cuestiones ontológicas”, este último un poema que hace referencia directa a la música, la escritura y el viento. “Cuando se escribe hay que buscar que el poema funcione por sí mismo, más allá de lo que pueda comunicar”, especificó.

Nuno Júdice participará el lunes 26 de noviembre en la presentación del libro Nueve poetas portugueses para un nuevo siglo, además de que el martes 27 de noviembre tendrá una conversación que lleva por título “El Portugal futuro: traducido y por traducir”.

Foto: Cortesía de FIL Guadalajara

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.